lundi 19 février 2018

MESSAGE DE PARADIS: "Si tu veux me revoir", viens chez moi:

SI TU VEUX ME REVOIR

Nilson Agustín Caraballo Rosario
"Prince de l'Amour"
<> 


Ta patrie: la Terre,
ton slogan: la Paix,
mais surtout:
Dieu et la Liberté.

Passager dans le monde
l'esprit immortel;
ta famille: l'univers,
ta mère: l'éternité.

Le refuge vous attend:
un monde immatériel;
si la vie est utile,
c'est pour semer.

Le chemin, le chemin...
Où arriverá-t-il?
Sans aucun doute
à un refuge
d'amour et de paix.

Si tu veux me revoir,
n'oublie pas que je suis là,
entre les jasmins et les roses;
et un grand bisou pour toi.
*

19 février 2018.
<><>

Avec une grande capacité de synthèse, l'Esprit résume son message en quelques mots: L'Être voyageur du temps, le corps meurt et nous devons profiter de la vie pour semer ... DIEU, PAIX ET LIBERTÉ, sont des valeurs défendues dans cette création littéraire. Le Refuge nous attend, l'Amour et la Paix. Vous devez vous préparer pour y arriver. La vérité sort des lèvres, elle-même, transformée en poésie francophone. Et donc un nouveau poème en français est né pour réfléchir.
-
Travail antérieur lié =
-

Source originale de l'image: OFELIA, œuvre de John Everett Millais, 1851. Le peintre est né à Southampton, Royaume-Uni, le 8 juin 1829. Il mourut à Londres, le 13 août 1896.

mardi 13 février 2018

Le septième poème: DE LA MONTAGNE, un vrai message spirituel pour toute la Terre. Et une prophétie en développement

DE LA MONTAGNE
-
Nilson Agustín Caraballo Rosario
"Prince de l'Amour"
<>

Nous sur la montagne,
regardant de loin,
cependant, nous sommes tristes
a cause de ce sentiment:

Le Soleil se lève à l'Orient
qu'aujourd'hui saigne à la guerre,
le soleil se lève à l'Est
mais pour toute la Terre.

Aussi l'amour et la vie
ils sont universels
et les mains jointes
de deux êtres humains.

Nous, dans les poèmes,
nous semons l'espoir,
mais il y a ceux qui pleurent
et exigent la vengeance.

Nous en haut
nous regardons vers le bas
avec des vêtements blancs
humecté de larmes.

Un souffle terrible
on se sent dans les villes,
les nuits sans Lune,
en attendant des signes ...

Nous voudrions que la paix
fleurisse sur les lèvres
et que l'intelligence brille
chez les êtres humains.
.*
Traduit de l'espagnol, 13 février 2018
<>
Le poème numéro 7, contient un message spirituel et un pronostic en plein développement. Voici le dilemme philosophique entre ce que nous voulons qu'il soit et ce qu'il est vraiment. Ce message est exprimé avec rigueur mathématique et expose les raisons pour lesquelles cette prédiction continue d'être douloureusement confirmée.
<>
Source originale de l'image: Carlos de Haes, peintre espagnol d'origine belge (Bruselas, 27 janvier 1826-Madrid, juillet 1898). Travail: "Picos de Europa" ("Les Pics de l'Europe"). Mesures: 51,5 centimètres de haut sur 73 centimètres de large. Huile sur toile.
*

Poésie originale en espagnol:


Desde la montaña
-
Nilson Agustín Caraballo Rosario
"Príncipe del Amor"
-
Nosotros en la montaña
mirando desde lejos,
sin embargo tenemos
un triste sentimiento:

El Sol nace en Oriente
que hoy se desangra en guerra,
el Sol nace en el Este
para toda la Tierra.

También amor y vida
son universales
y las manos unidas
de dos seres humanos.

Nosotros en poemas
sembramos esperanzas,
pero hay quienes lloran
y reclaman venganza.

Nosotros desde arriba
miramos hacia abajo
con las vestiduras blancas
humedecidas en lágrimas.

Un hálito terrible
se siente en las ciudades,
en las noches sin luna,
esperando señales...

Quisiéramos que la paz
florezca en los labios
y la inteligencia brille
en los seres humanos.


Upata, 21 de junio de 1992.
*